Статьи

ОСНОВА ОСНОВ: ИЛИ ПОЧЕМУ БЕЗ TO BE ПРОЖИТЬ НЕЛЬЗЯ

Начнем с самой главной трудности и основного «порожка», с которым сталкиваются все, приступающие к английскому.

Мы имеем в виду загадочный am, is, are

Почему нельзя сказать просто “I a student”, как в русском? Или “I from Moscow”.

Почему нужно именно “I AM a student and from Moscow”?

Дело вот в чем: в английском языке невозможно построить предложение без сказуемого. Без глагола. За редким исключением (всевозможных восклицаний, но о них мы сейчас говорить не будем) в предложении должно быть либо какое-то действие (хожу, читаю, смотрю), либо, если действия как такого нет («я – студент»), в качестве связки ставится глагол to be (быть, являться, находиться). Потому нужен хоть какой-то глагол.

В русском мы можем без него обойтись – вместо этого пропущенного, но подразумеваемого глагола ставится тире. В английском все буквальнее. Без глагола, связывающего все слова воедино, это будет не предложение, а набор слов. “to be” потому так и называется – глагол-связка.

Давайте посмотрим на примерах:

I live in the USA – тут все просто и наглядно: подлежащее – I, сказуемое/глагол/действие – livе. Перед нами полноценное, правильно построенное предложение.

I AM a student – дословно: «Я являюсь студентом». Здесь I – подлежащее, am – сказуемое, вот та самая связка, без которой грамматическая структура предложения рассыплется.

He IS at home – дословно: «Он находится дома». Та же логика, что и в предыдущем предложении.

Примерно понятна эта идея?

Теперь перейдем к формам глагола to be построению предложений с ним.

TO BE: ПОЧЕМУ БЕЗ НЕГО НЕЛЬЗЯ И ЧТО С НИМ ДЕЛАТЬ?, изображение №2
 

Напомню, что “you” грамматически всегда является мн.ч., даже если Вы подразумеваете «ты».

Перейдем к структуре предложения:

I am/he is/they are (либо сокращения, что используется даже чаще – I’m, he’s they’re)

- I am not, he is not, they are not (сокращения – I´m not, he´s not/he isn´t, they’re not/they aren’t)

Иначе говоря, мы просто ставим частицу NOT после глагола – и все. Никаких вспомогательных глаголов и прочих добавок здесь не нужно. Что касается сокращений, с is и are есть два их варианта: he´s not, they’re not – с акцентом на NOT, и he isn´t, they aren’t – более нейтральные варианты.

? Am I? Is he? Are they? То есть мы просто меняем подлежащее и сказуемое местами. И все. Ничего нового не добавляется в предложение. Тут уже ничего не сократишь.

 

Если мы говорим о специальном вопросе (Что? Где? Когда?), то структура остается той же, просто перед ней ставится вопросительное слово:

Where are you?

What is this?

Вот, собственно, и все основное. По сути, ничего сложного. Просто формулы.

И несколько примеров:

Life is what happens when while you’re busy making other plans.

Allen Saunders, an American writer, journalist and cartoonist

По-русски мы бы сказали это без глагола “быть”: жизнь - это то, что с тобой происходит, когда ты занят совершенно другим.

В английском же варианте получается вот что: жизнь ЯВЛЯЕТСЯ тем, что с тобой происходит, когда ты ЯВЛЯЕШЬСЯ занят другими планами. Такие дела)

We don't change what we are, we change what we think what we are.

Eric Butterworth, a minister, author and radio personality

Тоже вполне показательный пример - тут и в русском переводе мелькает глагол “быть, являться”: то, кем мы ЯВЛЯЕМСЯ, остается неизменным; меняется только наше представление о том, кем мы ЯВЛЯЕМСЯ.

Марина Лаптева-Бекаева